Si vous souhaitez lire des livres d’échecs en anglais, voire si vous souhaitez regarder des vidéos ou suivre des commentaires de parties en direct en anglais, j’ai regroupé dans cet article, classés par thèmes, la traduction des principaux termes du jeu d’échecs.
Français | Anglais |
Échecs (jeu d’échecs) | Chess |
Jouer aux échecs | To play chess |
Faire échec | To check |
Echec ! | Check ! |
Coup | Move |
Trait aux Blancs (Noirs) | White (Black) to move |
Pièce | Piece ou Chessman |
Pion | Pawn |
Cavalier | Knight |
Fou | Bishop |
Tour | Rook |
Dame | Queen |
Roi | King |
Qualité (matériel) | Exchange |
Roque | Castling |
Mater | To checkmate |
Pat | Stalemate |
Annuler | To draw |
Echiquier | Chess board |
Case | Square |
Cases blanches / cases noires | Light squares / dark squares |
Colonne | File |
Colonne ouverte | Open file |
Rangée | Rank |
Aile Dame | Queen side |
Aile Roi | King side |
Ouverture | Opening |
Milieu de partie | Middlegame |
Finale | Endgame |
Tournoi | Tournament |
Classement élo | Elo rating |
Mat du berger | Scholar’s mate |
Mat du couloir | Back rank mate |
Mat à l’étouffée | Smothered mate |
Fourchette | Fork |
Clouage | Pin |
Gaffe | Blunder |
Et vous, connaissez-vous d’autres termes en anglais sur le jeu d’échecs ? N’hésitez pas à les ajouter dans les commentaires ci-dessous 🙂
Image d’illustration: (c) Can Stock Photo / alexwhite
Mat à l’étouffé – Smothered Mate
Mat de Boden – Boden’s Mate
Mat des arabes – Arabian Mate
Nulle. Draw
Fourchette. Fork
Merci, j’ai rajouté quelques termes dans la table.
Bonjour
J’ai trouvé :
chessman, chess piece : pièce d’échecs
skewer : enfilade
horse : cavalier (familier)
kingside castling : petit roque
queenside castling : grand roque
castle : tour (familier)
gambit : sacrifice
A noter rook et roque ont la même origine (rukh = chariot en persan, une tour d’un jeu d’échecs du moyen âge était représentée par un chariot de guerre) ; roque était l’ancien nom de la tour
Je viens de m’inscrire et j’apprecie Votre école… bravo .
J’ai envie de découvrir et apprendre .
Dans le lexique il manque le plus important : Un coup
Un coup, j’ai trouvé : move.
Et donc : trait aux noirs : Black to move.
Mais je n’ai pas la traduction pour « pièce »
Merci pour vos suggestions !
Je les ai rajoutées dans le tableau. Pièce se dit piece ou chessman.
Comment dit-on « des reines en prise mutuelle », ou une chose de ce genre ?
Merci
Bonjour,
peut-être « Queens attacking each other »
👍
Bonsoir
Gaffe = blunder
Merci, je l’ai ajouté dans le tableau.